jueves, 20 de diciembre de 2012
jueves, 13 de diciembre de 2012
¿Nos reunimos?
Quisiera poder compartir este libro con otras personas, hacer una lectura comentada, volver a leerlo y marcar aquellos fragmentos que nos impresionan, que nos emocionana, que nos impactan para compartirlos con los demás, ... ¿te animas?
Nos vemos el 1 de febrero, a las 12 en el café Ópera Prima en Gijón, mirando al mar desde allí, al horizonte.
martes, 27 de noviembre de 2012
NUEVA ARTISTA
Pawel Kuczynski, viñetista polaco, Szczecin, 1976. Sus ilustraciones son impactantes y nos hacen reflexionar sobre la realidad de nuestro mundo.
jueves, 22 de noviembre de 2012
Encuentro Literario en THE CLASS
El martes en Gijón nos reunimos un grupo de escritoras y escritores para compartir cuentos, y poemas...
El encuentro lo organizó Ana Zarzuelo y desde aquí le damos las gracias por la oportunidad de compartir
.
El encuentro lo organizó Ana Zarzuelo y desde aquí le damos las gracias por la oportunidad de compartir
.
Encuentro el 25 de noviembre
El domingo 25 de noviembre a las 12 de la mañana , os esperamos alrededor de la madre del emigrante en Gijón, para leer poemas y cuentos que emponderen a la mujer y condenen la violencia hacia las mujeres.
Esperamos vuestra presencia para recitar, contar, cantar y bailar, todos y todas podemos hacer algo contra la violencia.
¡Os esperamos, traed a alguien!!!
Cova de Onga, Esmeralda Vizcaíno
Esperamos vuestra presencia para recitar, contar, cantar y bailar, todos y todas podemos hacer algo contra la violencia.
¡Os esperamos, traed a alguien!!!
Cova de Onga, Esmeralda Vizcaíno
jueves, 1 de noviembre de 2012
En los albores de la Guerra Civil española
Historia del RIF 1:17mim
Si olvidamos la historia estamos condenados a repetirla. Esta parte de la historia a penas se conoce en las escuelas, se pasa por encima cuando están muchas de las raíces que provocaron la Guerra Civil, la xenofobia y el racismo hacia nuestros vecinos, hacia nuestras raíces. Busquemos comprender, conocer para saber quiénes somos y caminemos hacia la conciliación y la dignidad humana.
EL RIF parte de la historia "olvidada"
ARRHASH (VENENO) PART 1 from Zagorafilms on Vimeo.
ARRHASH (VENENO) PART 2 from Zagorafilms on Vimeo.
ARRHASH (VENENO) PART 3 from Zagorafilms on Vimeo.
ARRHASH ( VENENO ) PART 4 from Zagorafilms on Vimeo.
Entre 1923 y 1927 el ejército español utilizó de forma masiva gas mostaza contra población civil durante la guerra del Rif. España se convirtió en una de las primeras potencias en utilizar estos métodos de exterminio. Y consiguió que su crimen permaneciese en un conveniente olvido. Ochenta años después, un joven rifeño, residente en Madrid, inicia una carrera contra reloj para salvaguardar la memoria de los últimos testigos de aquella guerra. El Gobierno español nunca ha admitido tales crímenes. Y las víctimas, muy ancianas, amenazan con morir sin haber explicado qué ocurrió durante aquellos años de asfixia y muerte. Dirección: Javier Rada y Tarik El Idrissi. Realización: Santi Valdeperez (Films Nomades) y Ruben Ruiz. Imagen: Guillermo Barberá (Films Nomades) Edición: Jordi Gallofré (Zagora Films).jueves, 4 de octubre de 2012
El artsita y la modelo
- EL ARTISTA Y LA MODELO
- Director:
- Fernando Trueba
- Productores:
- Bonne Pioche, Fernando Trueba Producciones Cinematográficas S.A.
- Guionistas:
- Jean-Claude Carrière, Fernando Trueba
- Actores:
- Chus Lampreave, Claudia Cardinale, Götz Otto, Jean Rochefort, Aida Folch
- En la última pleícula de Trueba parace este cuadro de Rebrandt donde nos enseñan a mirarlo en toda su plenitud, esta escena es tan hermosa, tan brillante. La relación del artista con la creación, la búsqueda de la idea que quiere transmitir, es el eje de esta película.
- Merece la pena disfrutarla.
martes, 2 de octubre de 2012
martes, 4 de septiembre de 2012
Making Off y retazos del II Encuentro de escritores por Juárez en Gijón
Encuentro realizado en el CMI DEL LLANO
( Gijón . 1.09.2012) PARTICIPANTES – EN EL ENCUENTRO CIUDAD JUÁREZ & GIJÓN
MARTA NICOLÁS
JULIAN SANDIN
Escritores, poetas y ciudadanía que van a recitar:
CONCHA BENITO RAMOS
PAQUI LARA
DAVID GONZÁLEZ
NINES HIJES
ARMANDO VEGA
JOSÉ RAMÓN LÓPEZ GOYOS
ANA TRELLES
ROSA MARIA SALA
MARÍA JESÚS SÁNCHEZ OBESO
SILVIA FIDALGO
YOLIA CARREÑO
MARTA LASTRA VEIGUELA
AMÉRICA ARENILLAS MERINO
CARMEN CASTILLO
OLGA LASTRA
KOVA DE ONGA
MARISA VALLEJO
ESMERALDA VIZCAÍNO
Escritores y poetas que colaboran:
ALEJANDRA REY
DORA MÉNDEZ GARCÍA
JOSÉ I. PIDAL MONTES
ÁNGELES POLLO
SINDA MIRANDA
ÁNGEL CUESTA IGLESIAS
Técnico de sonido y luces:
FRANCISCO J. ROJO GÓMEZ
lunes, 27 de agosto de 2012
BRINDAMOS POR LA CIUDADANIA DE CIUDAD JUAREZ
El próximo sábado 1 de septiembre, a las 19:30 en el Centro Municipal del Llano (Gijón, Asturias. ESPAÑA) participaremos con varios de nuestros poemas y cuentos en el II Encuentro Internacional de escritores por Ciudad Juárez.
Os invitamos a venir y compartir este encuentro en el que tratamos de dar voz ala ciudadanía y a contribuir a crear una imagen más positiva de esta ciudad fronteriza. Este video que hemos realizado se podrá visionar la final del acto. Los lazos y los puentes los creamos con nuestras acciones diarias.
Os esperamos.
Desde aquí, quiero agradecer a Alejandra Rey su presencia y su colaboración en este proyecto.
Esmeralda Vizcaíno
miércoles, 15 de agosto de 2012
Las moteras rosadas - Las Guerreras de C. Juárez
LAS MOTERAS ROSADAS
Ciudad Juárez, antiguo Paso del Norte
vientre abierto de mujer,
vientre materno ultrajado.
Ciudad Juárez y el Paso
son juntas la noche negra
de la ciudad fronteriza y del río grande cohibido y mutilado
Bajo un sol fuerte, abrumador
allá, donde la ciudad insomne fracturada
allá, donde el desierto aúlla sin descanso
un luminoso viento acompaña a Las Guerreras
un puñado de mujeres humildes, constantes y honestas
Lorenia Granados, Cecilia Campos y sus comadres de susurros rosados
con alimento y medicina ruedan rondando,
rondando los barrios humildes, peligrosos y olvidados
!¡Ay del Río Grande, ay del Rio Bravo!
se te resisten los puentes que unen pueblos hermanados
La mujer de Ciudad Juárez arraiga en mi alma y en mi carne
habla con la voz de un espíritu sabio y liberado
Cabalgo con las guerreras, mis comadres mejicanas
las moteras rosadas, guerreras de amor
de corazón grande y cálido
El arte puede cambiar el mundo
EN EL PAIS: http://cultura.elpais.com/cultura/2011/03/12/actualidad/1299884401_850215.html
JR, un artista urbano francés semi-anónimo, utiliza su cámara para mostrar el verdadero rostro del mundo, pegando la cara humana en lienzos gigantes. En TED2011, pide su deseo audaz para TED Prize: usar el arte para poner el mundo al revés. Aprende más acerca de su trabajo y de cómo se puede participar en insideoutproject.net.
El artista que quiere darle la vuelta al mundo como un guante
JR, máximo exponente del arte callejero francés, recibe el TED prize 2011 y propone implicar a todo el planeta en su próximo proyecto
Tiene 28 años, es francés y se hace llamar JR. Es, probablemente, el artista callejero más famoso e imitado después del británico Banksy y acaba de recibir un espaldarazo definitivo. La fundación TED (iniciales de tecnología, entretenimiento y diseño), una influyente organización creada en Estados Unidos en 1984, acaba de señalarlo como el artista al que hay que escrutar durante 2011. JR ha recibido el prestigioso TED Prize 2011: 100.000 dólares (72.000 euros) y todo el apoyo necesario para llevar a cabo un proyecto soñado.
A finales de la semana pasada, JR lanzó su reto al recibir el galardón: "Deseo que os levantéis por lo que realmente os importa participando en un proyecto de arte global y que juntos podamos darle la vuelta al mundo como a un guante". De esta manera definía el artista su mayor propuesta artística hasta el momento y que ha bautizado como Inside out project.
MÁS INFORMACIÓN
El artista urbano JR también 'ocupa' Wall Street
Se trata de una empresa titánica, pues consiste en involucrar a participantes de todo el mundo en una misma acción. Desde una página web (http://www.insideoutproject.net/), el artista solicita a todo aquel que quiera colaborar una fotografía en blanco y negro de su propio rostro o el de otra persona sobre fondo neutro. JR enviará, a vuelta de correo, un póster de 90 por 135 centímetros de esa imagen con la única condición de que el solicitante se comprometa a exhibirla en el lugar con más impacto público que le sea posible y documente esa acción con otra fotografía que servirá como parte del catálogo del proyecto artístico global.
"Cuando se observa mi trabajo de los últimos 10 años, se puede ver que siempre he tratado de hacer protagonista a la gente en mis acciones, tanto en el proceso como en la fotografía. Por ejemplo, en un proyecto reciente titulado Unframed, incluso llegué a pegar en las paredes imágenes que no eran mías, sino que pertenecen a clásicos de la historia de la fotografía. Mi punto de partida no se sitúa en quien retrata, sino en qué hacer con las imágenes... Inside out es el resultado de ese proceso. Ahora, la gente hace las fotos y son ellos mismos los que toman la actitud activa de pegarlas por todo el mundo. Yo solo me ocupo de imprimirlas. Pero también de fijar el marco global de todo el proyecto", explica el artista.
JR ya fue protagonista de otra hazaña. Algo que él denomina como "la exposición ilegal de fotos más grande del mundo". Ocho ciudades palestinas e israelíes y el muro de seguridad que separa ambas partes se vieron inundadas por enormes fotografías de palestinos e israelíes que empapelaban más de 15.000 metros cuadrados de fachadas y paredes.
"En una sociedad de imágenes estamos constantemente bombardeados por caras de gente, muchas veces de gente famosa. Normalmente, esas imágenes no representan la opinión de la gente real. Yo quiero llevar al centro de la atención a personas anónimas. Llevar sus caras a las calles y redefinir la noción de héroes", asegura JR.
Pero Inside out no trata solamente de cubrir las paredes de las ciudades porque sí. El artista lo explica: "Cuando alguien sube su foto a la página del proyecto Inside out ha de escribir un texto explicando su historia o la de la persona que ha fotografiado. Ha de explicar cuáles son los valores por los que lucha y qué quiere compartir con el mundo. Entonces se le ofrece la posibilidad de pagar 20 dólares para que se pueda continuar con la empresa. Aunque si la persona que quiere participar no puede permitirse pagar, de todas formas recibirá su póster gratuitamente".
Dice JR que comenzó en esto de la fotografía cuando un día del año 2000 se encontró una cámara de fotos abandonada en el metro de París. A partir de ahí, recorrió Europa documentando el arte callejero y los mensajes que esos artistas querían transmitir a través de las paredes. En 2006 realizó su primera acción retratando jóvenes de los suburbios de su ciudad y desde entonces no ha parado. Ahora sus obras pueden llegar a tener una cotización de 25.000 euros. Entonces, ¿qué papel cree JR que juega el arte callejero en la actualidad?
"No creo que cumpla un papel más allá que la gran oportunidad de ofrecer arte a la gente directamente en las calles del mundo. Mucha gente no puede entrar en una galería o en un museo. El arte que vean pegado por los muros será el único que se les cruce a lo largo de toda su vida. Algunos artistas utilizan la ciudad como lienzo, otros usan las paredes para expresar mensajes. Yo creo quetrato de hacer las dos cosas al mismo tiempo", afirma JR.
Inside out es una llamada a la acción en un momento en el que se están viviendo muchas revoluciones ciudadanas: "Asistimos a un momento muy importante para acometer cambios; solo hay que fijarse en el mundo árabe y en el poder que han demostrado tener las armas de Internet. Es muy fácil decir en Facebook que eres un demócrata, pero pasar a la acción y pegar tu imagen por las calles como parte de la lucha por la democracia y dejarte ver, es un paso más allá que no todo el mundo está preparado para asumir. Por eso, cuando ves una imagen en la pared has de darte cuenta de la cantidad de energía y de coraje que la gente ha puesto en ello".
jueves, 9 de agosto de 2012
Las mujeres son héroes en India...
http://www.jr-art.net/projects/women-are-heroes-the-movie
Descubre donde JR ha encontrado más mujeres que son héroes....
http://www.jr-art.net/videos/women-are-heroes-the-project-trailer
sábado, 4 de agosto de 2012
sábado, 21 de julio de 2012
Darwish poemas
Poema "Para nuestra Patria" de Mahmoud Darwich. poeta nacional palestino, fallecido el 2008.
PARA NUESTRA PATRIA (Traducción del árabe de María Luisa Prieto)
Para nuestra patria
Próxima a la palabra divina,
Un techo de nubes.
Para nuestra patria,
Lejana de las cualidades del nombre,
Un mapa de ausencia.
Para nuestra patria,
Pequeña cual grano de sésamo,
Un horizonte celeste y un abismo oculto.
Para nuestra patria,
Pobre cual ala de perdiz,
Libros sagrados y una herida en la identidad.
Para nuestra patria,
Con colinas cercadas y desgarradas,
Las emboscadas del nuevo pasado.
Para nuestra patria cautiva,
La libertad de morir consumida de amor.
Piedra preciosa en su noche sangrienta,
Nuestra patria resplandece a lo lejos
E ilumina su entorno
Pero nosotros en ella
Nos ahogamos sin cesar
.
PARA NUESTRA PATRIA (Traducción del árabe de María Luisa Prieto)
Para nuestra patria
Próxima a la palabra divina,
Un techo de nubes.
Para nuestra patria,
Lejana de las cualidades del nombre,
Un mapa de ausencia.
Para nuestra patria,
Pequeña cual grano de sésamo,
Un horizonte celeste y un abismo oculto.
Para nuestra patria,
Pobre cual ala de perdiz,
Libros sagrados y una herida en la identidad.
Para nuestra patria,
Con colinas cercadas y desgarradas,
Las emboscadas del nuevo pasado.
Para nuestra patria cautiva,
La libertad de morir consumida de amor.
Piedra preciosa en su noche sangrienta,
Nuestra patria resplandece a lo lejos
E ilumina su entorno
Pero nosotros en ella
Nos ahogamos sin cesar
.
A l'Ombre des Mots...
Il est difficile pour nous de parler de l'œuvre que
nous avons intitulée « A l'ombre des mots » car c'est en fait à l'ombre d'un
homme que nous avons accompagné pendant plus de douze ans, que nous avons aimé
et respecté... Un homme dont nous attendions une parole, une lettre, une note,
une phrase pour nous enchanter et nous ramener à l'espoir, son espoir, lui, qui,
du royaume du verbe, a incarné le nationalisme, la révolution, la foi dans la
terre, cette terre sainte, sa Palestine.
Mahmoud Darwich était aussi sensible
aux notes de nos luths que nos cœurs à sa poésie. Nous l'avons accompagné dans
plus d'une trentaine de spectacles en Europe et à travers le monde arabe. Le
dernier était en France, à Arles, cette belle ville où nous avons décidé
d'entreprendre une oeuvre commune et où notre musique accompagnerait les
variations de sa voix, dans la force et la faiblesse, la certitude et le doute,
la vie et la mort... Lorsqu'il et parti, nous avons décidé de réaliser ce projet
et l'accompagnement devint hommage... La première a eu lieu à Ramallah où sa
voix parvenait, dominante, sur le fond de notre musique, nos larmes et les
peines de la Palestine et qui mieux que Darwich peut rendre hommage à Darwich,
l'absent mais tellement présent...
Conscients de l'importance et de la
responsabilité du message que nous portons à travers cet hommage, la traduction
de l'intégralité des poèmes du spectacle a été assurée pour être projetée sur
des écrans spécialement conçus pour faire parvenir la portée des mots de Darwich
au public d'orient et d'occident, dans un cadre poétique et plein de
sensibilité.
Après Ramallah, 'À l'ombre des Mots' a été présenté au public
sélectif du Parlement Européen à Strasbourg le 4 février 2009 en présence du
Président de l'Autorité Palestinienne M. Mahmoud Abbas, du Président du
Parlement M. Hans-Gert Pöttering et d'un grand nombre d'officiels et de
personnalités palestiniennes et internationales.
La sombra de las palabras...
Es difícil para nosotros hablar sobre el trabajo que hemos denominado "La sombra de las palabras" como es, de hecho a la sombra de un hombre que nos hemos acompañado a más de doce años, que hemos amado y respetado... Un hombre cuya espera una palabra, una carta, una nota, una frase que nos encantan y traemos esperanza, esperanza, que el Reino del verbo, jugó el nacionalismo, la revolución, la fe en la tierra, la Tierra Santa, su Palestina.
Mahmoud Darwish también fue sensible a las notas de nuestro laúd como nuestros corazones a su poesía. Nosotros le hemos acompañado en más de 30 actuaciones en Europa y el mundo árabe. La última fue en Francia, Arles, esta hermosa ciudad donde decidimos emprender una labor común y donde nuestra música acompañará a sus cambios de voz, en la fuerza y la debilidad, certeza y duda, la vida y la muerte... Cuando él y partido, hemos decidido llevar a cabo este proyecto y el acompañamiento se convirtió en homenaje... La primera fue celebrada en Ramallah, donde su voz era dominante, en la parte inferior de nuestra música, nuestras lágrimas y castigo de Palestina y que mejor que Darwish al homenaje a Darwish, el ausente pero por eso, este...
Consciente de la importancia y la responsabilidad del mensaje que llevamos a través de este tributo, la traducción de todos los poemas en el espectáculo ha recibido para ser proyectados en pantallas diseñadas para enviar el alcance de las palabras de Darwish al público de Oriente y Occidente, en un marco de sensibilidad y poética.
Después de Ramallah, 'a la sombra de las palabras' fue presentado al público selectivo del Parlamento Europeo en Estrasburgo el 04 de febrero de 2009, en presencia del Presidente de la Autoridad Palestina Sr. Mahmoud Abbas, el Presidente del Parlamento, Sr. Hans-Gert Pöttering y un gran número de funcionarios y personalidades palestinas e internacionales.
El trio Joubran
Le Trio JoubranLe trío Joubran, tres hermanos, descendiente de una familia de fabricantes de «Oud» y jugadores desde cuatro generaciones... el grand grand-padre, el gran padre, el padre y ahora, Samir, Wissam y Adnan han transformado este instrumento en una pasión, una habilidad, una vida...Su dominio de «Oud» es singular y la armonía y la sincronización que se realizan en el mundo, ante diferentes públicos Unidos por excelencia y la autenticidad del trío.La percusión se realiza por el capitán Youssef Hbeisch que enriquece composiciones del trío encantador ritmos y notas.Le Trio Joubran, tres hermanos de Palestina, músicos buscados después en todo el mundo, están progresando en su arte gracias a una gran cantidad de esfuerzo individual y colectivo y el profundo amor y respeto de la música y el público.
Le Trio JoubranLe trío Joubran, tres hermanos, descendiente de una familia de fabricantes de «Oud» y jugadores desde cuatro generaciones... el grand grand-padre, el gran padre, el padre y ahora, Samir, Wissam y Adnan han transformado este instrumento en una pasión, una habilidad, una vida...Su dominio de «Oud» es singular y la armonía y la sincronización que se realizan en el mundo, ante diferentes públicos Unidos por excelencia y la autenticidad del trío.La percusión se realiza por el capitán Youssef Hbeisch que enriquece composiciones del trío encantador ritmos y notas.Le Trio Joubran, tres hermanos de Palestina, músicos buscados después en todo el mundo, están progresando en su arte gracias a una gran cantidad de esfuerzo individual y colectivo y el profundo amor y respeto de la música y el público.
http://www.letriojoubran.com/
domingo, 17 de junio de 2012
Moolaadé
La película 'Moolaadé' (Protección), de Ousmane Sembene, denuncia la práctica de la ablación en las mujeres africanas y su realidad social. Con un tono poco habitual en Occidente, el director Senegalés rinde homenaje al colectivo femenino mediante un film incluido en la trilogía 'Heroísmo cotidiano', formado por el largometraje 'Faat Kinè', la primera entrega, y 'La confrèrie des rats', película que está en preparación.
Fatoumata Coulibaly, la actriz principal, que presentó 'Moolaadé' el 11 de marzo, la definió como "una película de ficción que aborda temas cotidianos de África, es una ficción real". En este sentido, las imágenes del film se convierten en un testimonio crítico contra la mutilación genital femenina, reforzando la idea de la importancia que tienen los medios de comunicación, tanto prensa escrita como radio y televisión, a la hora de informar a mujeres y hombres de "las gravísimas consecuencias para la salud" que esta práctica supone.
Según dijo la actriz, la ablación no es exclusiva de África, ya que se sigue en algunas partes del Sudeste Asiático e incluso, hay informes que registran casos en Europa, Norteamérica y Australia entre las comunidades inmigrantes. La mutilación genital femenina supone una violación de los derechos humanos de las niñas que está condenada expresamente en la Convención para la Eliminación de todas las formas de discriminación contra las Mujeres, sin embargo, cada año, dos millones de niñas de todo el mundo la sufren.
PROPUESTA DIDÁCTICA PARA TRABAJAR EL TEMA EN LOS IES
Título original: Moolaadé
Dirección: Ousmane Sembene
Guión: Ousmane Sembene
Música: Boncana Maïga
Fotografía: Dominique Gentil
Producción: Coproducción Senegal-Francia-Burkina Faso-Camerún-Marruecos-Túnez, 2004
Interpretación: Maimouna Helene Diarra, Fatoumata Coulibaly, Salimata Traore, Dominique T. Zeida, Mah Compaore
Duración: 117 minutos. Recomendada para 2º, 3º y 4º ESO y Bachillerato.
Sinopsis
Ambientada en un pueblo de Burkina Faso, relata la historia de una dura mujer africana que protege a las niñas de la ablación genital femenina. Varias niñas y adolescentes africanas están a punto de ser sometidas al ritual de ablación por el que toda mujer debe pasar si quiere casarse. Sin embargo, en el último momento, seis de ellas logran escapar. Dos se van a la ciudad y las otras cuatro evocan la ''moolaadé'' (protección) de Colle Ardo Gallo Sy, firme detractora de la ablación, que todavía se resiente de los efectos de la mutilación que sufrió de niña. Colle, cuyo marido está de viaje, acoge a las jóvenes en su casa dividiendo así a la comunidad entre dos poderosos valores tradicionales: el respeto al derecho de asilo y la tradición de la ablación. Un film de un veterano director de 81 años, muy conocido en África y en algunos festivales de cine, que ha desarrollado buena parte de su carrera en el campo de los documentales en pro de los derechos humanos.
Objetivos
1. Valorar la capacidad de cambio y resistencia inspirada en las propias tradiciones culturales.
2. Defender los derechos de las mujeres como principios básicos de una convivencia igualitaria.
3. Entender la situación de conflicto interno que viven las sociedades de los distintos pueblos del Sur, alejándose de una supuesta uniformidad.
4. Informar sobre la situación de opresión y dominación que viven las mujeres en determinadas sociedades, así como su capacidad de lucha para cambiar dichas situaciones.
5. Potenciar el papel de la justicia y la democracia como los vehículos ideales para luchar contra la discriminación.
Actividades
• ¿Cuáles son los aspectos de la película que más te han sorprendido e interesado?
• ¿Qué opinión te merece la práctica de la mutilación genital femenina? ¿De qué manera ésta se vincula a la dominación de los hombres sobre las mujeres? ¿Crees que está relacionada una cosa con la otra?
• ¿Crees que debe permitirse esta práctica por parte de inmigrantes africanos residentes en países europeos como una forma de respeto a su cultura?
• ¿Cuál es la posición del director de la película con respecto al debate existente en las sociedades africanas sobre si deben mantener el respeto a la tradición y a las costumbres o bien optar por su abandono y encauzarse por la senda de la modernización occidental? ¿Y cuál es tu opinión al respecto?
• ¿Cómo entiendes la reacción de los hombres de destruir todas las radios de la comunidad? Por qué lo hacen?
• ¿Cómo entiendes el final de la película en la que se muestran de forma contrastada el minarete y una antena de televisión?
• ¿Qué crees que ha querido decir el director con este final?
• ¿Cómo valoras la reacción de la comunidad ante la llegada de Ibrahima procedente de Francia? ¿A qué responde la reacción que suscita su llegada?
• ¿Qué te parece el hecho que la lucha de las mujeres contra la ablación se plantee con el recurso de otra figura de la tradición como es el moolaadé? ¿Crees que esto puede plantearse como una posición política sobre de qué forma deben desarrollarse los países pobres? Y si es así, ¿cuál es tu opinión al respecto?
• ¿Cuáles son las diversas formas de organización y resistencia de las mujeres de la comunidad para hacer frente a la ablación?
• Desde tu punto de vista, ¿qué medios se han de utilizar para acabar con este tipo de costumbres? ¿Es posible intervenir ante tradiciones tan ancestrales como ésta? Justifica la respuesta.
• En las sociedades occidentales o las denominadas del primer mundo también existen tradiciones que pueden resultar denigrantes hacia determinados colectivos. Señala algunas de ellas y justifica tu respuesta.
• Busca información de las siguientes tradiciones culturales que imponen la violencia contra las mujeres: el sati, el burka, el infanticidio selectivo en China.
• Elabora un dossier de prensa en el que se hable sobre los malos tratos a las mujeres.
PROPUESTA DIDÁCTICA PARA TRABAJAR EL TEMA EN LOS IES
Ficha técnica: Moolaadé
Título original: Moolaadé
Dirección: Ousmane Sembene
Guión: Ousmane Sembene
Música: Boncana Maïga
Fotografía: Dominique Gentil
Producción: Coproducción Senegal-Francia-Burkina Faso-Camerún-Marruecos-Túnez, 2004
Interpretación: Maimouna Helene Diarra, Fatoumata Coulibaly, Salimata Traore, Dominique T. Zeida, Mah Compaore
Duración: 117 minutos. Recomendada para 2º, 3º y 4º ESO y Bachillerato.
Ambientada en un pueblo de Burkina Faso, relata la historia de una dura mujer africana que protege a las niñas de la ablación genital femenina. Varias niñas y adolescentes africanas están a punto de ser sometidas al ritual de ablación por el que toda mujer debe pasar si quiere casarse. Sin embargo, en el último momento, seis de ellas logran escapar. Dos se van a la ciudad y las otras cuatro evocan la ''moolaadé'' (protección) de Colle Ardo Gallo Sy, firme detractora de la ablación, que todavía se resiente de los efectos de la mutilación que sufrió de niña. Colle, cuyo marido está de viaje, acoge a las jóvenes en su casa dividiendo así a la comunidad entre dos poderosos valores tradicionales: el respeto al derecho de asilo y la tradición de la ablación. Un film de un veterano director de 81 años, muy conocido en África y en algunos festivales de cine, que ha desarrollado buena parte de su carrera en el campo de los documentales en pro de los derechos humanos.
Objetivos
1. Valorar la capacidad de cambio y resistencia inspirada en las propias tradiciones culturales.
2. Defender los derechos de las mujeres como principios básicos de una convivencia igualitaria.
3. Entender la situación de conflicto interno que viven las sociedades de los distintos pueblos del Sur, alejándose de una supuesta uniformidad.
4. Informar sobre la situación de opresión y dominación que viven las mujeres en determinadas sociedades, así como su capacidad de lucha para cambiar dichas situaciones.
5. Potenciar el papel de la justicia y la democracia como los vehículos ideales para luchar contra la discriminación.
Actividades
• ¿Cuáles son los aspectos de la película que más te han sorprendido e interesado?
• ¿Qué opinión te merece la práctica de la mutilación genital femenina? ¿De qué manera ésta se vincula a la dominación de los hombres sobre las mujeres? ¿Crees que está relacionada una cosa con la otra?
• ¿Crees que debe permitirse esta práctica por parte de inmigrantes africanos residentes en países europeos como una forma de respeto a su cultura?
• ¿Cuál es la posición del director de la película con respecto al debate existente en las sociedades africanas sobre si deben mantener el respeto a la tradición y a las costumbres o bien optar por su abandono y encauzarse por la senda de la modernización occidental? ¿Y cuál es tu opinión al respecto?
• ¿Cómo entiendes la reacción de los hombres de destruir todas las radios de la comunidad? Por qué lo hacen?
• ¿Cómo entiendes el final de la película en la que se muestran de forma contrastada el minarete y una antena de televisión?
• ¿Qué crees que ha querido decir el director con este final?
• ¿Cómo valoras la reacción de la comunidad ante la llegada de Ibrahima procedente de Francia? ¿A qué responde la reacción que suscita su llegada?
• ¿Qué te parece el hecho que la lucha de las mujeres contra la ablación se plantee con el recurso de otra figura de la tradición como es el moolaadé? ¿Crees que esto puede plantearse como una posición política sobre de qué forma deben desarrollarse los países pobres? Y si es así, ¿cuál es tu opinión al respecto?
• ¿Cuáles son las diversas formas de organización y resistencia de las mujeres de la comunidad para hacer frente a la ablación?
• Desde tu punto de vista, ¿qué medios se han de utilizar para acabar con este tipo de costumbres? ¿Es posible intervenir ante tradiciones tan ancestrales como ésta? Justifica la respuesta.
• En las sociedades occidentales o las denominadas del primer mundo también existen tradiciones que pueden resultar denigrantes hacia determinados colectivos. Señala algunas de ellas y justifica tu respuesta.
• Busca información de las siguientes tradiciones culturales que imponen la violencia contra las mujeres: el sati, el burka, el infanticidio selectivo en China.
• Elabora un dossier de prensa en el que se hable sobre los malos tratos a las mujeres.
10 pueblos de Guinea Conakry COMUNIDADES LIBRES DE MUTILACIÖN GENITAL FEMENINA
Diez pueblos de Guinea Conakry se declaran "comunidades libres de mutilación genital femenina" con la ayuda de PLAN
• Una campaña liderada por PLAN en Guinea Conakry que informa y apoya a las mujeres y niñas en la defensa de sus derechos, ha logrado que hasta diez poblados eliminen totalmente la práctica de la mutilación genital en uno de los países con mayor índice de ablación femenina del mundo. El "rito de la circuncisión", ha sido sustituido por fiestas que celebran el derecho de las niñas a una sexualidad y salud plenas. En apenas dos años el interés por la campaña se ha extendido a otras 14 comunidades que también estudian prohibir la práctica
. • PLAN trabaja para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina que cada año afecta a cerca de tres millones de niñas. Cada día 6000 niñas sufren la extirpación parcial o total del clítoris y los labios vaginales en una ceremonia que marca la mayoría de edad. La mayor parte de ellas vive en el África subsahariana y especialmente en el noroeste del continente.
Para descarga gratuita de vídeo (totales y recursos) y fotografías sobre los protagonistas del proyecto de PLAN: www.planspaintv.com
• Una campaña liderada por PLAN en Guinea Conakry que informa y apoya a las mujeres y niñas en la defensa de sus derechos, ha logrado que hasta diez poblados eliminen totalmente la práctica de la mutilación genital en uno de los países con mayor índice de ablación femenina del mundo. El "rito de la circuncisión", ha sido sustituido por fiestas que celebran el derecho de las niñas a una sexualidad y salud plenas. En apenas dos años el interés por la campaña se ha extendido a otras 14 comunidades que también estudian prohibir la práctica
. • PLAN trabaja para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina que cada año afecta a cerca de tres millones de niñas. Cada día 6000 niñas sufren la extirpación parcial o total del clítoris y los labios vaginales en una ceremonia que marca la mayoría de edad. La mayor parte de ellas vive en el África subsahariana y especialmente en el noroeste del continente.
Para descarga gratuita de vídeo (totales y recursos) y fotografías sobre los protagonistas del proyecto de PLAN: www.planspaintv.com
Burkina Faso
Tesis se centra en una de las violaciones más crueles de la integridad física y sexual de las mujeres: la Mutilación Genital Femenina, una práctica muy extendida en el continente africano que consiste en la extirpación de los genitales externos. Los datos que se manejan son escalofriantes: entre 100 y 140 millones de niñas y mujeres en el mundo están mutiladas. En lucha por su erradicación trabaja, desde hace diez años, la ONG Medicus Mundi, a través de proyectos de concienciación y formación sanitaria en diversos distritos de Burkina Faso. Sin embargo, en muchos países, el peso de la tradición sigue inclinando la balanza hacia el lado de la barbarie con el objetivo de perpetuar una práctica cuya finalidad última es el control de las mujeres.
sábado, 16 de junio de 2012
viernes, 15 de junio de 2012
Checkpoint rock, desde Palestina
Título original: Checkpoint Rock: Canciones desde Palestina
Año: 2009
País: España
Género: Documental
Dirección: Fermín Muguruza, Javier Corcuera Guión: Fermín Muguruza, Javier Corcuera
Duración: 72 min
Idioma: Arabe, Hebreo con subs en español
Es un motivo de orgullo comentar una producción propia de tanto calado, y que debería exhibirse por todas las pantallas del mundo para dar a conocer la vitalidad de la resistencia palestina frente a la cultura de la muerte que pretende imponer Israel en los territorios ocupados. La música se convierte en la metáfora ideal para recordar que un pueblo que canta no muere, porque mientras haya algo que transmitir el sentimiento de nación se mantendrá vivo en el corazón de cada refugiado. «Checkpoint Rock» es una lección de esperanza colectiva, de armonía interna frente a los ataques externos. Un magistral documental que aúna a la perfección la fuerza de la razón con la emoción contagiosa, provocando que el espectador no pueda permanecer impasible ante un espectáculo en el que la vida del artista peligra.
Seguramente Fermin Muguruza y Javier Corcuera podrían hacer un segundo documental siguiendo las trayectorias de los participantes en «Checkpoint rock» y sus familias, mucho más aún de conseguir burlar la prohibición de filmar en Gaza. En el montaje acabado ya se alude a la suerte corrida por uno de los miembros del disperso cuarteto Ayman Pr y los suyos, con la muerte de su padre durante los últimos bombardeos. Pero como decía el poeta Mahmoud Darwish, alma mater e inspirador de la canción palestina, en su país todavía hay gente que muere de forma natural y no porque le quiten la vida de forma violenta. Es un lema regenerador recogido durante su entierro, con cuyas impresionantes imágenes se abre la película. Sus palabras fluyen desde ese momento por todo el metraje hasta culminar en el homenaje final, con un interpretación de Le Trio Joubran en la que estos virtuosos del «oud» parecen entrar en trance y llevarnos hasta el climax de la fusión total entre el texto y la música.
«Checkpoint Rock» impacta mucho más que el trabajo previo de Fatih Akin «Cruzando el puente: Los sonidos de Estambul», porque en Palestina la música árabe se desarrolla en un contexto de pura supervivencia, y a nada que se traslade allí un estudio móvil de grabación se registran actuaciones llenas de verdad en las que surgen a cada paso las voces de la calle. La película abunda en testimonios mágicos, unos hablados otros cantados, aunque cuando se rapea ya no hay diferencia entre una cosa y otra. El portavoz del grupo de hip hop Dam parafrasea a Public Enemy, que decían que el rap afroamericano era la CNN de la calle, añadiendo que el rap palestino es la Al Jazeera de la calle. Este mensaje que parece un grito de protesta tiene también su vertiente cotidiana, que se vuelve más intimista gracias a la música, y así, en pleno recital instrumental de Habib Al-Deek se aprecian los ecos de los niños que juegan fuera de campo, componiendo un tan bello como conmovedor apunte del natural.
No hay un solo minuto que sobre en «Checkpoint Rock», donde cada intervención está más que justificada, y eso diferencia el proyecto de Fermin Muguruza y Javi Corcuera de los que habitualmente se exhiben en las salas de cine. Cómo no enamorarse del descaro y la gracia innata de la raperita Safaa Arapiyat. Cómo no sobrecogerse con el sentido estribillo entonado por Shadi Al-Assi cuando dice «volveremos a nuestra tierra, volveremos a Jerusalén». Ellos tienen la paz, se la han robado. Basta con ver las imágenes del puerto de Acre, casi salidas directamente de un cuento de Las Mil y Una Noches. ¿Quién puede destruir tanta belleza? ¿Quién puede callar la expresión de un pueblo tan profundamente libre?
Mikel INSAUSTI
Nosotros amamos la vida
NOSOTROS AMAMOS LA VIDA
Madmud Darwish
bailamos entre dos mártires y erigimos entre ellos un alminar de violetas o una palmera.
Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.
Robamos un hilo al gusano de seda para construir nuestro cielo y concluir este éxodo.
Abrimos la puerta del jardín para que el jazmín salga a las calles cual hermosa mañana.
Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.
Allá donde estemos, cultivamos plantas que crecen deprisa y recogemos mártires.
Soplamos en la flauta el color de la lejanía, dibujamos un relincho en el polvo del camino
y escribimos nuestros nombres piedra tras piedra. ¡Oh, relámpago! Ilumina para nosotros la noche, ilumínala un poco.
Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.
jueves, 14 de junio de 2012
lunes, 11 de junio de 2012
Nostalgia de la luz
Dirección: Patricio Guzmán
País: Francia
Año: 2010
Duración: 90 min
Dir. Patricio Guzmán. Sección Oficial Festival de Cine 4+1. Edición 2011
Que la memoria es obstinada nos lo enseñó hace muchos años Patricio Guzmán: las huellas de la dictadura de Pinochet, aunque ocultas, escondidas e ignoradas, siguen ahí para quien quiera y sepa buscarlas. Sin rencores, y con el ánimo abierto, porque “recordar ayuda a construir el futuro”, como dijo el propio Guzmán en la presentación de su última película en el Festival de Cannes, el cineasta chileno ha vuelto a enfrentarse al legado siniestro de Pinochet con una de sus películas más luminosas, posible cima, hasta ahora, de una trayectoria de compromiso político y poético, personal y patriótico, con su memoria y la de todo su país. Patricio Guzmán viaja al norte de Chile, a las áridas tierras del desierto de Atacama, para poner en común dos puntos tan distantes en el espacio como cercanos en su trabajo con la memoria: la astronomía y la búsqueda de los cadáveres de los represaliados por la dictadura de Pinochet. Con sus telescopios gigantes, los astrónomos observan el pasado del cielo, la luz que emitieron unas estrellas que quizás ya ni existan, y a su lado, las madres y esposas de los desaparecidos rascan el suelo, miran lo más próximo, en busca también de la memoria del país y sus familias. Nunca la tierra había estado tan cerca de tocar el cielo. Nunca hubo tanta luz en una pantalla de cine. (Gonzalo de Pedro Amatria)
VER DOCUMENTAL COMPLETO AQUÍ: http://www.filmdu.tv/nostalgia-de-la-luz/trackback/
domingo, 27 de mayo de 2012
A las cinco de la tarde
|
Ver la película
http://www.webislam.com/videos/58057-a_las_cinco_de_la_tarde.html
Samira Makhmalbaf
Samira Makhmalbaf tiene 18 años, es iraní y su ópera prima, "La pomme" (La manzana) cosechó gran cantidad de elogios en la última edición del Festival de Cannes. Los diarios franceses tenían un doble motivo de asombro: la calidad del film y el hecho de que la directora fuera casi una adolescente y la más joven seleccionada en los cincuenta y un años de vida que lleva el Festival.
Cierto es que a Samira, la pasión por el cine le viene en los genes. Hija del realizador Mohsen Makhmalbaf, a los ocho años ya había actuado en un film de su padre y a los quince abandonó el colegio para hacer cursos en una escuela privada de cinematografía.
Talento, evidentemente no le falta: su primer largometraje fue elegido para la sección oficial no competitiva "Un certain regard", en el Festival de Cannes y se estrenó comercialmente en París.
"La pomme" parte de una historia real. "Tuve la idea de hacer este film a partir del caso presentado en un noticiero de televisión -contó Samira-. Allí se explicaba cómo un hombre había secuestrado dentro de su casa a sus dos hijas gemelas, que entonces tenían once años, desde el mismo momento del nacimiento. ¡Las niñas ni siquiera sabían hablar!" El caso había tomado estado público en Teherán cuando los vecinos de esa familia se decidieron a denunciar el caso ante las autoridades. A Samira la devoró una idea: quería hablar con el padre de esas niñas y preguntarle por qué las tenía encerradas. La respuesta que recibió fue difícil de encasillar: "Porque respeto las reglas de la sociedad iraní -le dijo el hombre-. Mis hijas son como flores. No puedo exponerlas al sol porque se marchitarían".
Ante esa explicación, todo intento de dividir la historia entre buenos y malos se volvía una simplificación demasiado grosera. A Samira no se le escapó que en esa complejidad de relaciones y personajes había un film en cierne. Al cabo de largas horas de conversación, terminó convenciendo a esa familia para realizar una película en la que cada uno hiciera de sí mismo y que cabalgara entre el documental y la ficción.
En familia
El resultado de esa experiencia es "La pomme". El film registra el largo proceso de cambio que debe operarse en esa familia disfuncional para que conforme a las indicaciones de una asistente social, el padre permita que sus hijas salgan a la calle, para que la madre -una mujer prácticamente ciega- se adapte a la nueva situación y para que las niñas descubran el lenguaje verbal y corporal a los once años.
Desde el encierro casero, para ellas los sueños se reducen a que alguien les traiga una manzana. Desde las primeras salidas al mundo, se asombrarán con la posibilidad de que una manzana sea también una buen excusa para jugar con otros niños y animarse a la aventura de la amistad.
El rodaje sirvió para introducir el cine como un proceso activo en la situación real. Duró once días. "Al comienzo no teníamos guión. Durante la filmación, cada noche evaluábamos el material que teníamos y mi padre, que también es guionista, escribía el esquema general para el día siguiente. Los diálogos surgían más allá de los esquemas. Poco a poco, la ficción se mezcló con la realidad. Y recién a los once días de rodaje pudimos escribir el guión verdadero", comentó Samira.
Cuando el diario Le Monde le preguntó si su película era una crítica específica a la sociedad iraní, Samira amplió el horizonte de su ambición. Dijo que la película pretende ser una apología de la libertad y "una queja por el hecho de que las mujeres en general, desde Teherán hasta los Estados Unidos, sean menos consideradas por su pertenencia a la especie humana que por su sexo". "Eso se oculta en Irán y se exhibe en Hollywood, pero básicamente es el mismo comportamiento", desafió la joven realizadora.
La historia final
En el Festival de Cannes todos quisieron conocer el final de la historia, pero no ya el que Samira mostraba finalmente en la pantalla, sino el que sigue tejiéndose en la vida de los personajes reales.
"La producción hizo construir una nueva casa para la familia que en el último tiempo logró grandes progresos -contó la directora-. Antes de partir para Cannes fui a visitarlos. Las dos niñas viven entre la oficina de ayuda social, donde aprenden a leer y su casa. Ellas tienen verdaderas ganas de aprender", se entusiasma la muchacha.
A juzgar por su debut como realizadora, Samira Makhmalbaf tiene verdaderas ganas de salir a mirar el mundo tal y como se le presenta, y convertirlo en historias de película.
Nader y Simin, una separación
ORIGINAL | Jodaeiye Nader az Simin (Nader and Simin, a separation) |
---|---|
AÑO | 2011 |
DURACIÓN | 123 min. |
PAÍS | |
DIRECTOR | Asghar Farhadi |
GUIÓN | Asghar Farhadi |
MÚSICA | Sattar Oraki |
FOTOGRAFÍA | Mahmoud Kalari |
REPARTO | Peyman Moaadi, Leila Hatami, Sareh Bayat, Shahab Hosseini, Sarina Farhadi, Kimia Hosseini, Babak Karimi, Ali-Asghar Shahbazi, Shirin Yazdanbakhsh |
PRODUCTORA | Memento Films / Sony Pictures / Asghar Farhadi |
WEB OFICIAL | http://www.jodaeyenaderazsimin.com/ |
PREMIOS | 2011: Oscar: Mejor película de habla no inglesa. Nominada a Mejor guión original 2011: Festival de Berlín: Oso de Oro a la Mejor película, Mejor actor, Mejor actriz 2011: Globos de Oro: Mejor película de habla no inglesa 2011: National Board of Review: Mejor película extranjera 2011: Premios Cesar: Mejor película extranjera 2011: Critics Choice Awards: Mejor película extranjera 2011: Círculo de críticos de Nueva York: Mejor película extranjera 2011: Independent Spirit Awards: Mejor película extranjera 2011: Satellite Awards: Nominada a Mejor película de habla no inglesa 2011: Asociación de Críticos de Los Angeles: Mejor guión 2011: Premios BAFTA: Nominada a Mejor película de habla no inglesa 2011: Premios Guldbagge (Suecia): Mejor película extranjera 2011: British Independent Film Awards: Mejor película extranjera 2011: Nominada Premios David di Donatello: Mejor película extranjera |
GÉNERO | Drama | Familia. Enfermedad. Vejez |
SINOPSIS | Nader (Peyman Moaadi) y Simin (Leila Hatami) son un matrimonio iraní con una hija. Tras varios años casados, Simin quiere abandonar Irán en busca de una vida mejor. Sin embargo, Nader desea quedarse pues su padre tiene Alzheimer, y quiere cuidarlo. Ella le pide el divorcio, pero, al no conseguirlo, se muda a vivir con sus padres. Nader contrata a una mujer que le ayude a cuidar a su padre. Un día, al llegar a casa, encuentra al anciano atado a la cama; a partir de ese momento, su vida dará un vuelco. (FILMAFFINITY) |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)